1
00:00:03,597 --> 00:00:11,597
<font color="#00ff00"> تيــم ترجــمــه</font>
<font color="#ffffff">.::    قــقــنـوس    ::.</font>
<font color="#de2504">.تـقـديـم مـي کـنــد</font>

2
00:00:11,621 --> 00:00:19,621
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

3
00:00:19,645 --> 00:00:27,645
<font color=#FF4F4F> ....::::ترجمه : هـومـن رستـمـی::::....  </font>
telegram : @subforu

4
00:00:27,669 --> 00:00:35,669
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

5
00:00:45,621 --> 00:00:47,461
جزاير فالکلند

6
00:00:52,901 --> 00:00:57,861
اين پاسگاه در معرض
 بادهاي شديد اقيانوس اطلس جنوبي

7
00:00:58,701 --> 00:01:00,021
و امواج در تمام طول سال
 توسط بادهاي بي امان کوبيده مي شود

8
00:01:05,941 --> 00:01:07,301
آنها مواد مغذي را جابجا مي کنند

9
00:01:08,661 --> 00:01:10,661
جلبک ها براي رشد تحريک مي کنند

10
00:01:11,701 --> 00:01:15,021
که دريا را به رنگ سبز غني اقيانوس اطلس
 تبديل مي کند

11
00:01:26,781 --> 00:01:30,021
آرامش بين طوفان ها زياد طول نمي کشد

12
00:01:34,261 --> 00:01:39,401
بنابراين اگر اينجا زندگي مي کنيد
 از هر وقفه و فرصت در آب و هوايي استفاده کنيد

13
00:01:52,101 --> 00:01:53,501
دلفين هاي کامرسون

14
00:01:57,861 --> 00:01:59,621
آنها عاشق موج سواري هستند

15
00:02:06,981 --> 00:02:08,421
رنگ هاي تيم آنها

16
00:02:10,261 --> 00:02:12,021
نوعي استتار هستند

17
00:02:12,781 --> 00:02:15,221
که خطوط کلي بدنشان را مي شکند

18
00:02:29,221 --> 00:02:33,501
اين دلفين هاي چهار فوتي
هیچ فرصتي براي بازي را از دست نمي دهند

19
00:02:37,541 --> 00:02:39,541
و آن هدف بزرگتري را دنبال مي کند

20
00:02:42,101 --> 00:02:43,981
مشغول نگه داشتن مغزهاي بزرگشان

21
00:02:47,421 --> 00:02:49,341
و ارتباط آنها به عنوان يک دسته

22
00:02:57,981 --> 00:03:00,021
اما آنها تنها موج سواران اينجا نيستند

23
00:03:07,221 --> 00:03:08,221
يک شير دريايي

24
00:03:15,061 --> 00:03:17,021
او گاو نر ساکن اينجا است

25
00:03:17,941 --> 00:03:18,941
اين نقطه موج سواري او است

26
00:03:26,021 --> 00:03:27,821
او هر کسي را که بتواند تعقيب مي کند

27
00:03:39,221 --> 00:03:41,301
اما آنها از او نمي ترسند

28
00:03:44,421 --> 00:03:48,021
براي دلفين ها به نظر مي رسد
 فرصتي براي سرگرمي بيشتر است

29
00:03:53,541 --> 00:03:56,541
امروز بازي اگه مي توني منو بگير انجام ميشه

30
00:04:22,501 --> 00:04:24,621
و وقتي شير دريايي تعقيب را رها مي کند

31
00:04:34,101 --> 00:04:36,421
آنها از مخفيگاه بيرون مي آيند
 تا او را پيدا کنند

32
00:04:40,501 --> 00:04:43,901
بازي کردن به اين شکل همه آنها را
 در اوج بازي نگه مي دارد

33
00:04:45,621 --> 00:04:47,621
از نظر جسمي و ذهني

34
00:04:49,421 --> 00:04:51,221
آنها را به عنوان يک تيم به هم پيوند مي دهد

35
00:05:06,301 --> 00:05:09,421
براي بسياري از موجوداتي که
در اقيانوس اطلس وحشي زندگي مي کنند

36
00:05:13,381 --> 00:05:16,541
کار تيمي کليد بقا است

37
00:05:33,861 --> 00:05:36,061
جريان اقيانوسي جهاني جريان دارد و

38
00:05:36,061 --> 00:05:39,861
از اقيانوس هند به اقيانوس اطلس جنوبي

39
00:05:39,861 --> 00:05:44,141
شروع يک سفر 10000 مايلي چهار ساله به شمال

40
00:05:51,701 --> 00:05:57,101
از ميان برخي از ناهموارترين درياها
و بزرگترين امواج روي کره زمين

41
00:06:06,781 --> 00:06:10,061
سفر ما در نوک جنوبي آفريقا آغاز مي شود

42
00:06:11,461 --> 00:06:15,021
جايي که آب هاي اقيانوس هند و اطلس به هم مي رسند

43
00:06:22,301 --> 00:06:26,941
مکاني که توسط دريانوردان باستاني
 به عنوان دماغه طوفان ها شناخته مي شود

44
00:06:34,221 --> 00:06:39,781
طوفان هايي که امواج عظيم ايجاد مي کنند
که سواحل را مي کوبند

45
00:06:53,301 --> 00:06:57,501
با اين حال امواج خشن مي تواند
 در کيسه هاي آرامش وجود داشته باشد

46
00:07:03,101 --> 00:07:05,901
جنگل هاي انبوه کلپ حاشيه
خط ساحلي را تشکيل مي دهند

47
00:07:10,621 --> 00:07:14,461
آنها انرژي امواج را جذب مي کنند
 و اين اقيانوس وحشي را رام مي کنند

48
00:07:18,141 --> 00:07:22,661
و در داخل يک جنگل پنهان است

49
00:07:22,661 --> 00:07:25,541
محل لانه سازي يک باغبان پرشور است

50
00:07:30,221 --> 00:07:31,221
يک ماهي سيم دريايي

51
00:07:34,461 --> 00:07:36,421
مشغول رسيدگي به زمين خود است

52
00:07:38,181 --> 00:07:40,661
او در حال نگهداشتن يک سنگ صيقلي است

53
00:07:42,101 --> 00:07:43,941
که بدون علف هاي هرز و شن

54
00:07:43,941 --> 00:07:47,821
طراحي شده براي جذب يک ماده
 براي تخم گذاري است

55
00:07:51,701 --> 00:07:54,581
اما او با نر هاي ديگر رقابت دارد

56
00:07:57,301 --> 00:08:01,621
براي متمايز شدن از جمعيت زمين
 او بايد بي نقص باشد

57
00:08:03,101 --> 00:08:05,301
همه چيز در مورد حفظ ظاهر است

58
00:08:05,301 --> 00:08:08,301
و حذف هر چيزي که ممکن است آن را کثيف کند

59
00:08:09,741 --> 00:08:10,741
خرچنگ منزوي

60
00:08:16,581 --> 00:08:17,581
علف دريايي

61
00:08:21,661 --> 00:08:22,821
حرکت کن کوسه

62
00:08:26,701 --> 00:08:28,781
اين ستاره دريايي

63
00:08:34,221 --> 00:08:35,781
از روي حصار همسايه بايد برود

64
00:08:42,981 --> 00:08:43,981
من

65
00:08:45,741 --> 00:08:46,741
نبودم

66
00:08:48,181 --> 00:08:50,101
همسايه اش خيلي راضي به نظر نمي رسد

67
00:08:53,941 --> 00:08:55,701
فکر مي کنم اين را انداختي

68
00:09:03,061 --> 00:09:04,981
نه همه اش مال خودت

69
00:09:17,341 --> 00:09:21,061
هر روز صندلي کنار زمين براي
 تنيس بازي کردن ستاره دريايي گير نمي آيد

70
00:09:33,221 --> 00:09:34,701
اين مي تواند تا ابد ادامه پيدا کند

71
00:09:38,661 --> 00:09:40,541
اما هر دو منظورشان را رساندند

72
00:09:41,221 --> 00:09:45,421
وقت دور انداختن ستاره دريايي
 و بازگشت به کار است

73
00:09:51,781 --> 00:09:53,661
با باغ سنگي که به خوبي صيقل داده شده است

74
00:09:57,221 --> 00:09:59,821
و با ماده هاي پر از تخم
که از بالاي سر عبور مي کنند

75
00:10:01,541 --> 00:10:04,741
او بالاخره مي تواند نمايشي اجرا کند

76
00:10:07,141 --> 00:10:08,861
او توجه ها را به زمين خود جلب مي کند

77
00:10:12,741 --> 00:10:14,181
او از آنچه مي بيند خوشش مي آيد

78
00:10:17,461 --> 00:10:19,141
و با کمي تشويق

79
00:10:20,661 --> 00:10:22,181
او تخم هايش را مي گذارد

80
00:10:29,261 --> 00:10:33,181
اکنون تنها تمرکز او محافظت از آنها
 تا زمان بيرون آمدن از تخم است

81
00:10:43,341 --> 00:10:46,581
اما شرايط در اقيانوس اطلس جنوبي غيرقابل پيش بيني است

82
00:10:50,101 --> 00:10:51,981
و مي تواند به سرعت بدتر شود

83
00:10:55,661 --> 00:10:56,781
به هم زدن آب

84
00:11:02,661 --> 00:11:08,181
و حمل بوي خوشمزه تخم ها
فراتر از جنگل کلپ او

85
00:11:23,061 --> 00:11:26,581
باعث جذب يک دسته از
ستاره هاي شکننده گرسنه شده

86
00:11:34,661 --> 00:11:38,341
هيچ ماهي اي نمي تواند از زمين خود
 در برابر يک ارتش دفاع کند

87
00:11:45,061 --> 00:11:47,981
زمان آن رسيده که همسايه ها
 اختلافات خود را کنار بگذارند

88
00:11:52,861 --> 00:11:55,861
آنها بايد براي نجات تخم هاي خود با هم کار کنند

89
00:12:02,861 --> 00:12:06,621
مشاجره هاي آنها در مواجهه با يک
 تهديد بزرگتر به سرعت فراموش مي شود

90
00:12:48,501 --> 00:12:52,021
فقط با متحد شدن مي توانند
 از تخم هاي خود دفاع کنند

91
00:12:52,021 --> 00:12:54,101
در برابر حمله ستاره هاي شکننده

92
00:13:06,021 --> 00:13:09,141
کار اين ماهي سيم کوچک پرمشغله
 تقريبا تمام شده است

93
00:13:11,341 --> 00:13:13,261
زيرا فقط دو هفته بعد

94
00:13:13,261 --> 00:13:17,541
بالاخره روز بيرون آمدن بچه هايش
از تخم فرا رسيده است

95
00:13:24,901 --> 00:13:27,301
آنها توسط جريان هاي  قوي حمل خواهند شد

96
00:13:28,061 --> 00:13:33,261
تا در جنگل هاي کلپ زيادي که اين خط
ساحلي ناآرام را تعريف مي کنند ساکن شوند

97
00:13:41,621 --> 00:13:45,421
وحشي ترين آب و هوا در تمام
 اقيانوس اطلس جنوبي يافت مي شود

98
00:13:45,421 --> 00:13:49,061
جايي که بادها در طرف ديگر
 اقيانوس قوي ترين هستند

99
00:13:57,621 --> 00:13:59,661
دماغه هورن آمريکاي جنوبي

100
00:14:04,901 --> 00:14:07,141
طوفان ها اينجا بي امان هستند

101
00:14:09,301 --> 00:14:11,101
و حتي وحشي تر مي شود

102
00:14:15,061 --> 00:14:19,741
با بحران رو به رشد آب و هوا و بادها
 سال به سال شدت مي يابند

103
00:14:24,261 --> 00:14:29,581
براي شکار در درياهاي به طور فزاينده ناآرام
 پاتاگونيا مهارت هاي خاصي لازم است

104
00:14:35,221 --> 00:14:37,461
نهنگ هاي قاتل در اينجا شکارچيان برتر هستند

105
00:14:44,301 --> 00:14:46,501
هيچ چيزي نيست که آنها نپذيرند

106
00:14:50,861 --> 00:14:52,861
حتي يک فيل دريايي بالغ

107
00:14:56,061 --> 00:14:57,061
حريف آنها نيست

108
00:15:02,901 --> 00:15:06,981
اما فيل هاي دريايي بالغ فقط براي توليد مثل
 به اين ساحل مي آيند

109
00:15:08,181 --> 00:15:12,421
براي ماندن در اينجا در تمام طول سال نهنگ هاي
 قاتل بايد طعمه هاي ديگري پيدا کنند

110
00:15:17,781 --> 00:15:20,381
دسته آنها توسط مادربزرگ رهبري مي شود

111
00:15:21,741 --> 00:15:23,741
او تقريبا 50 سال سن دارد

112
00:15:23,741 --> 00:15:27,141
و زندگي خود را صرف تسلط
 بر اين ساحل کرده است

113
00:15:29,901 --> 00:15:32,661
اکنون چشم او به سمت سواحل برمي گردد

114
00:15:37,941 --> 00:15:42,301
جايي که بچه فک ها و شيرهاي دريايي
وقتي دريا خيلي ناهموار است بيرون مي آيند

115
00:15:50,941 --> 00:15:53,941
عليرغم خطر امواج بزرگ که آنها را سرگردان مي کند

116
00:15:55,621 --> 00:15:57,661
اين نهنگ هاي قاتل بايد ريسک کنند

117
00:16:03,581 --> 00:16:05,621
و در ساحل شکار کنند

118
00:16:17,141 --> 00:16:19,541
اگر او گير کند ممکن است بميرد

119
00:16:24,221 --> 00:16:27,581
خانواده هاي بسيار کمي از نهنگ هاي قاتل
 شناخته شده اند که اينگونه شکار مي کنند

120
00:16:28,701 --> 00:16:32,941
اين تکنيکي است که او از مادرش آموخته
 و اکنون بايد آن را منتقل کند

121
00:16:37,541 --> 00:16:40,341
مادربزرگ به جايي نياز دارد تا
 به آنها در امنيت آموزش دهد

122
00:16:41,741 --> 00:16:43,461
تا سرگردان نشوند

123
00:16:47,821 --> 00:16:52,741
او به عنوان مربي تيم جوان خود را
به مکاني بسيار خاص هدايت مي کند

124
00:16:54,701 --> 00:16:55,701
يک تالاب محافظت شده

125
00:16:57,901 --> 00:17:00,461
در امان از خطرات امواج

126
00:17:09,461 --> 00:17:11,141
اين آکادمي شکار ساحلي

127
00:17:16,621 --> 00:17:18,901
مکاني براي جديدترين استخدام شدگان او است

128
00:17:21,901 --> 00:17:22,981
براي خرابکاري

129
00:17:57,621 --> 00:18:00,301
دانش آموزان تمام اعتماد
 به نفس جواني را دارند

130
00:18:02,141 --> 00:18:04,021
اما خوشبختانه براي اين توله

131
00:18:04,901 --> 00:18:06,701
آنها هنوز چيزهاي زيادي براي يادگيري دارند

132
00:18:11,341 --> 00:18:13,381
مربي آنها راه را نشان مي دهد

133
00:18:15,701 --> 00:18:16,701
دنبال من بيا

134
00:18:21,581 --> 00:18:23,901
انتخاب ساحل مناسب ضروري است

135
00:18:27,381 --> 00:18:28,781
اولين درس امروز چيست؟

136
00:18:30,501 --> 00:18:31,701
زاويه حمله

137
00:18:35,861 --> 00:18:37,541
اگر شيب خيلي کم باشد

138
00:18:39,821 --> 00:18:43,181
آنها به گل مي نشينند
 و از هدف خود باز مي مانند

139
00:18:49,981 --> 00:18:51,861
چون خيلي خطرناک است

140
00:18:51,861 --> 00:18:54,741
مبتديان تشويق مي شوند که يک يار کمکي داشته باشند

141
00:18:56,141 --> 00:18:58,901
کسي که اگر گير افتادند به آنها کمک کند

142
00:19:08,061 --> 00:19:09,661
زمان درس شماره دو است

143
00:19:20,461 --> 00:19:21,461
پنهان کاري

144
00:19:32,741 --> 00:19:35,101
مادربزرگ تمرين هاي مخفي کردن
 باله را اجرا مي کند

145
00:19:37,301 --> 00:19:43,701
آنها بايد ياد بگيرند که در حالي که باله هاي پشتي
 خود را زير آب نگه مي دارند در آرايش گشت زني کنند

146
00:19:48,981 --> 00:19:50,821
اما آنها بايد ساکت هم باشند

147
00:19:58,381 --> 00:20:00,021
بهتر است نفس خود را حبس کنيد

148
00:20:04,901 --> 00:20:07,501
زمان يک نمايش کامل است

149
00:20:13,261 --> 00:20:14,261
هدف چيست؟

150
00:20:15,061 --> 00:20:16,461
به آن فک حمله کنيد

151
00:20:21,621 --> 00:20:26,381
براي پيشرفت استخدام شدگان
 بايد تمام درس هاي خود را تمرين کنند

152
00:20:29,021 --> 00:20:32,141
که ثابت مي کند اين کار واقعا

153
00:20:38,701 --> 00:20:39,941
خيلي آهسته

154
00:20:48,261 --> 00:20:49,341
خيلي بلند

155
00:20:59,661 --> 00:21:02,461
سرعت خوب اما هدف اشتباه است

156
00:21:08,141 --> 00:21:09,741
آنها در حال پيشرفت هستند

157
00:21:10,261 --> 00:21:13,701
درس هاي خود را به خاطر مي آورند
و از اشتباهات خود درس مي گيرند

158
00:21:17,341 --> 00:21:20,101
اما آنها هنوز به راهنمايي متخصص نياز خواهند داشت

159
00:21:25,661 --> 00:21:28,261
مادربزرگ حمله عالي را ترتيب مي دهد

160
00:21:32,781 --> 00:21:35,861
او با تکان دادن سرش
 آن را فراخواني خواهد کرد

161
00:21:45,021 --> 00:21:49,861
اين نزديکترين چيزي است که اين دانش آموز
به آن رسيده و گامي بزرگ به سوي فارغ التحصيلي است

162
00:21:54,021 --> 00:21:59,701
آموزش براي چنين ماموريت خطرناکي
 مي تواند هفت سال طول بکشد

163
00:22:04,581 --> 00:22:09,141
هيچ شکارچي ديگري اينقدر طول نمي کشد
 تا خطوط خود را به دست آورد

164
00:22:12,901 --> 00:22:15,021
مجموعه اي از مهارت هاي بسيار پيچيده

165
00:22:15,541 --> 00:22:19,141
که فقط به لطف سال ها
کار تيمي امکان پذير است

166
00:22:20,341 --> 00:22:23,381
و خرد مادربزرگ

167
00:22:32,261 --> 00:22:33,821
به سمت خط استوا

168
00:22:33,821 --> 00:22:37,501
بادها کاهش مي يابند و امواج کوچکتر مي شوند

169
00:22:37,501 --> 00:22:39,861
همانطور که جريان بزرگ به سمت شمال جريان مي يابد

170
00:22:45,341 --> 00:22:47,381
جايي که زير گرماي طاقت فرسا

171
00:22:47,901 --> 00:22:50,861
به نظر مي رسد که طبيعت وحشي اقيانوس آرام مي شود

172
00:22:53,661 --> 00:22:58,341
و خط ساحلي برزيل جاي خود را به
 جنگل هايي از درختان مقاوم به نمک مي دهد

173
00:23:02,461 --> 00:23:03,541
مانگروها

174
00:23:05,461 --> 00:23:08,181
يکي از بزرگترين مسافران رايگان جريان هستند

175
00:23:12,741 --> 00:23:14,741
آنها در جنوب شرقي آسيا تکامل يافتند

176
00:23:16,901 --> 00:23:20,541
و با سوار شدن بر جريان در سراسر 
مناطق گرمسيري گسترش يافته اند

177
00:23:25,621 --> 00:23:28,621
ايجاد مناطق وسيعي از جنگل جزر و مدي

178
00:23:31,101 --> 00:23:32,821
مانند اينجا در آمازون

179
00:23:34,541 --> 00:23:37,821
طولاني ترين امتداد مانگروهاي جهان را بوجود آورد

180
00:23:42,861 --> 00:23:47,261
اين امر زمين هاي تغذيه را براي
 يک ماهي جسور باز مي کند

181
00:23:51,741 --> 00:23:57,341
يک ماهي چهار چشم با اشتهاي ماجراجويي

182
00:24:01,901 --> 00:24:05,821
او و تيم کاوشگرانش مشتاق ورود به جنگل هستند

183
00:24:09,221 --> 00:24:12,261
اما جزر و مد پايين است و آنها در ساحل گير کرده اند

184
00:24:17,021 --> 00:24:20,541
خورشيد استوايي آب هاي کم عمق را 
براي اکثر ماهي ها خيلي گرم مي کند

185
00:24:33,021 --> 00:24:34,341
همانطور که جزر و مد برمي گردد

186
00:24:38,741 --> 00:24:40,061
و آب سرازير مي شود

187
00:24:42,141 --> 00:24:43,141
آنها حرکت مي کنند

188
00:24:46,381 --> 00:24:47,741
آنها فقط شنا نمي کنند

189
00:24:48,741 --> 00:24:49,861
آنها مي توانند بپرند

190
00:24:49,885 --> 00:24:54,885
<font color=#FF4F4F> ....::::ترجمه : هـومـن رستـمـی::::....  </font>
telegram : @subforu

191
00:24:54,909 --> 00:24:59,909
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

192
00:24:59,933 --> 00:25:04,933
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

193
00:25:14,021 --> 00:25:15,901
امن تر است که به هم بچسبيم

194
00:25:20,941 --> 00:25:23,621
اينجا دنياي بسيار متفاوتي است

195
00:25:35,821 --> 00:25:39,621
در اين مانگروها بينايي منحصر به فرد آنها به کار مي آيد

196
00:25:43,061 --> 00:25:46,661
عليرغم نامشان ماهي هاي چهار چشم
 فقط دو چشم دارند

197
00:25:49,261 --> 00:25:52,981
اما با يک شکاف قابل توجه در مردمک

198
00:25:54,661 --> 00:25:59,421
به آنها اجازه مي دهد نيمي از چشم 
خود را به خطراتي که در زير کمين کرده اند بدوزند

199
00:26:00,021 --> 00:26:03,381
و نيم ديگر براي فرصت هاي
 بالاي سرشان  باز بگذارند

200
00:26:14,501 --> 00:26:18,901
در اين جنگل نمي دانيد وعده غذايي بعدي 
شما از کجا مي آيد

201
00:26:22,781 --> 00:26:24,261
موريانه ها

202
00:26:36,821 --> 00:26:38,741
خوشمزه هستند

203
00:26:45,861 --> 00:26:47,141
شايد خوشمزه باشند

204
00:26:48,341 --> 00:26:53,421
اما جايزه بزرگتري در انتظار کساني است
 که به اندازه کافي ماجراجو هستند

205
00:26:53,421 --> 00:26:54,501
تا جزر و مد را دنبال کنند

206
00:26:56,101 --> 00:26:59,301
تا دورترين حد دسترسي اقيانوس

207
00:27:05,581 --> 00:27:09,821
بيش از يک مايل از جايي که اين 
ماهي کوچک ماجراجويي جنگلي خود را آغاز کرد

208
00:27:12,421 --> 00:27:14,821
در جستجوي يک خوراکي پنهان

209
00:27:16,941 --> 00:27:19,541
که فقط دو بار در روز قابل دسترسي است

210
00:27:26,061 --> 00:27:31,061
اين خرچنگ هاي مانگرو بايد براي تازه کردن
 آبشش هاي خود به داخل آب دريا بروند

211
00:27:34,661 --> 00:27:38,021
او فقط چند دقيقه فرصت دارد
 قبل از اينکه جزر و مد شروع به پايين آمدن کند

212
00:28:14,741 --> 00:28:15,701
يکي را گرفتم

213
00:28:20,941 --> 00:28:25,861
پاداش نهايي براي رفتن به جايي که تعداد 
کمي از ماهي ها جرات مي کنند

214
00:28:33,581 --> 00:28:35,981
خيلي زود جزر و مد برمي گردد

215
00:28:36,661 --> 00:28:39,941
و تيم اعزامي بايد به ساحل عقب نشيني کند

216
00:28:42,141 --> 00:28:46,141
يا خطر خشک شدن در گرماي سوزان را بپذيرند

217
00:28:57,341 --> 00:29:00,621
همانطور که اقيانوس اطلس بر زندگي در آمازون تأثير مي گذارد

218
00:29:03,581 --> 00:29:07,381
بزرگترين رودخانه جهان نيز تأثير خود را بر اقيانوس دارد

219
00:29:09,861 --> 00:29:13,621
تحويل بيش از يک ميليون تن برگ پوسيده

220
00:29:13,621 --> 00:29:16,781
و رسوبات غني رودخانه هر روز

221
00:29:21,461 --> 00:29:24,141
انتقال مواد مغذي گرانبهاي جنگل هاي باراني

222
00:29:24,661 --> 00:29:26,021
که توسط جريان همراه مي شوند

223
00:29:26,541 --> 00:29:29,021
2000 مايل در امتداد ساحل برزيل

224
00:29:35,861 --> 00:29:39,101
تحويل آنها به جواهر اقيانوس اطلس

225
00:29:43,301 --> 00:29:44,581
درياي کارائيب

226
00:29:53,661 --> 00:29:59,381
ما براي لذت بردن از زيبايي و آب هاي گرم
 آن به اينجا کشيده مي شويم

227
00:30:10,541 --> 00:30:15,861
مرجان هاي نرم در جريان غني شده اطراف جزيره بونير رشد مي کنند

228
00:30:22,941 --> 00:30:26,141
جلب توجه در اين کارناوال مرجاني آسان نيست

229
00:30:32,181 --> 00:30:37,421
و وقتي زمان توليد مثل فرا مي رسد 
بايد از جمعيت متمايز شويد

230
00:30:45,341 --> 00:30:49,741
يک جرقه روشن منتظر تاريکي است
 تا فرصت درخشش خود را پيدا کند

231
00:30:58,301 --> 00:31:03,301
او تنها نيست
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

232
00:31:14,661 --> 00:31:18,981
اين نمايش نور جادويي نمايش جفت گيري همزمان

233
00:31:19,501 --> 00:31:22,781
يکي از کوچکترين ساکنان صخره هاي بونير است

234
00:31:29,741 --> 00:31:33,861
يک سخت پوست کوچک به نام استراکود

235
00:31:44,701 --> 00:31:48,061
هر کدام کوچکتر از يک دانه برنج هستند

236
00:31:50,701 --> 00:31:55,061
با اين حال با مخلوط کردن دو ماده شيميايي
 بسيار واکنش پذير در داخل بدن خود

237
00:31:55,781 --> 00:31:58,181
يک نر مي تواند زنجيره هايي از نور ايجاد کند

238
00:31:58,181 --> 00:32:01,741
به اندازه کافي روشن براي هدايت يک ماده 
به جايي که او منتظر است

239
00:32:25,701 --> 00:32:29,741
نرها با هم جمع مي شوند
 و به نوبت چراغ هاي خود را روشن مي کنند

240
00:32:32,861 --> 00:32:35,341
همکاري به اين شکل به هر کدام از آنها اجازه مي دهد

241
00:32:35,341 --> 00:32:38,021
مقداري مواد شيميايي را براي مواقع اضطراري نگه دارند

242
00:32:47,581 --> 00:32:48,901
و به آنها نياز خواهند داشت

243
00:32:51,661 --> 00:32:56,661
ماهي هاي کاردينال شکارچيان پلانکتون هاي
 يک اينچي هستند که شب ها بيرون مي آيند

244
00:33:01,021 --> 00:33:04,061
اما استراکودها به يک سلاح مخفي مسلح هستند

245
00:33:12,381 --> 00:33:14,821
طعم مواد شيميايي بد است

246
00:33:18,741 --> 00:33:21,981
بنابراين اين موجود
آنها را با تمام سرعت ممکن بيرون مي ريزد

247
00:33:27,541 --> 00:33:29,301
و بدتر از آن

248
00:33:31,421 --> 00:33:34,101
اکنون ماهي کاردينال در تاريکي مي درخشد

249
00:33:39,461 --> 00:33:41,661
تبديل شدن به يک هدف آسان

250
00:33:41,661 --> 00:33:45,861
براي يک قاتل شبانه که اين صخره ها را تعقيب مي کند

251
00:33:53,101 --> 00:33:54,661
شيرماهي

252
00:34:02,461 --> 00:34:04,901
شيرماهي يک گونه مهاجم است

253
00:34:05,781 --> 00:34:10,461
به طور تصادفي توسط انسان ها 
از اقيانوس آرام 40 سال پيش به اينجا آورده شده اند

254
00:34:15,061 --> 00:34:17,021
بدون دشمنان طبيعي

255
00:34:17,021 --> 00:34:19,781
جمعيت آنها از کنترل خارج شده است

256
00:34:20,301 --> 00:34:22,981
و ماهي هاي کوچک صخره اي
 بي شماري را نابود کرده اند

257
00:34:27,581 --> 00:34:31,261
اما آنها تنها فشاري نيستند که انسان ها 
بر اين صخره ها وارد کرده اند

258
00:34:38,941 --> 00:34:42,501
بحران آب و هوايي باعث گرم شدن کارائيب مي شود

259
00:34:43,661 --> 00:34:45,621
در طول 40 سال گذشته

260
00:34:45,621 --> 00:34:50,781
افزايش فقط يک درجه بقاي اين صخره هاي 
حساس به دما را تهديد کرده است

261
00:34:50,781 --> 00:34:53,061
اين کافي است تا اين درياي کم عمق را به
 يک زودپز در حال جوشيدن تبديل کند

262
00:35:01,981 --> 00:35:06,621
بدتر از آن اين زودپز آماده انفجار است

263
00:35:18,461 --> 00:35:24,061
افزايش گرما به اين معني است که
تعداد طوفان هاي گرمسيري مخرب تري بيشتر و بيشتر مي شوند

264
00:35:24,061 --> 00:35:28,501
همانطور که استرس گرمايي مرجان ها
 را ضعيف مي کند و آنها را شکننده تر مي کند

265
00:35:36,221 --> 00:35:39,381
آنها نمي توانند اين ترکيب افزايش دما 
و طوفان هاي ويرانگر فزاينده را تحمل کنند

266
00:35:39,901 --> 00:35:42,901
و طوفان هاي ويرانگر فزاينده

267
00:35:45,221 --> 00:35:51,541
که تاکنون منجر به از دست دادن غم انگيز 80 درصد
 مرجان هاي کارائيب شده است

268
00:35:57,021 --> 00:36:02,341
براي بسياري از دست دادن صخره 
به معناي از دست دادن خانه آنها است

269
00:36:14,741 --> 00:36:18,741
براي کساني که مي توانند با شنا کردن از
 دردسر خارج شوند يک مسير فرار وجود دارد

270
00:36:22,421 --> 00:36:25,781
جريان بزرگ از طريق يک شکافهاي باريک فشرده مي شود

271
00:36:25,781 --> 00:36:27,301
تنگه فلوريدا

272
00:36:27,301 --> 00:36:29,621
که مانند يک نازل روي شلنگ عمل مي کند

273
00:36:30,621 --> 00:36:33,861
جريان را مجبور مي کند با 30 برابر قدرت 
تمام رودخانه هاي زمين با هم جريان يابد

274
00:36:33,861 --> 00:36:36,581
تمام رودخانه هاي زمين با هم

275
00:36:38,021 --> 00:36:42,141
اکنون به عنوان گلف استريم شناخته مي شود
 که سريعترين جريان اقيانوسي است

276
00:36:42,941 --> 00:36:46,221
که گرما را در سراسر اقيانوس اطلس شمالي پخش مي کند

277
00:36:47,901 --> 00:36:53,221
فقط يک ماه طول مي کشد تا
 از فلوريدا تا نيويورک جريان يابد

278
00:36:56,461 --> 00:37:00,301
جايي که آب هاي گرم آن به شکوفايي
 پلانکتون هاي وسيع دامن مي زند

279
00:37:01,861 --> 00:37:04,621
که گله هاي بزرگي از گونه ها را تغذيه مي کند

280
00:37:04,621 --> 00:37:08,141
که زماني بيش از حد صيد شده بودند
 و در آستانه انقراض قرار داشتند

281
00:37:09,501 --> 00:37:10,501
منهادن

282
00:37:15,861 --> 00:37:20,821
اما اکنون با مديريت بهبود يافته 
شيلات آنها در حال بازگشت هستند

283
00:37:27,581 --> 00:37:29,901
حتي اينجا در نزديکي لانگ آيلند نيويورک

284
00:37:44,581 --> 00:37:46,741
جايي که آنها بايد محکم به هم بچسبند

285
00:37:49,101 --> 00:37:53,981
زيرا جريان گرمتر اکنون دسته هايي از کوسه هاي
 کارائيب را به مناطق شمالي دورتري از اينجا مي رساند

286
00:37:53,981 --> 00:37:56,621
شمال دورتر از هميشه است

287
00:38:06,541 --> 00:38:10,981
اما عليرغم تعدادشان صيد منهادن آسان نيست

288
00:38:29,781 --> 00:38:34,341
آنها واکنش هاي بسيار سريعي دارند و
 فلس هاي آنها بسيار منعکس کننده است

289
00:38:36,781 --> 00:38:41,381
آنها با هم جلوه اي از توپ آينه اي ايجاد مي کنند
 که شکارچيان را خيره مي کند

290
00:38:45,901 --> 00:38:47,781
و منظره اي جديد را به چند قدمي سواحل ما مي آورد

291
00:38:50,581 --> 00:38:52,701
به چند قدمي سواحل ما مي آورد

292
00:39:22,101 --> 00:39:24,741
جريان قوي از آمريکاي شمالي

293
00:39:24,741 --> 00:39:28,541
جريان گسترده تر مي شود و گرما را
 در سراسر اقيانوس پخش مي کند

294
00:39:31,501 --> 00:39:34,101
يک شاخه به سمت شمال اروپا مي رود

295
00:39:37,501 --> 00:39:39,141
و ديگري به سمت شرق مي رود

296
00:39:40,541 --> 00:39:44,861
در مسيري که آن را به زنجيره اي از جزاير کوچک مي برد

297
00:39:49,981 --> 00:39:50,981
آزورها

298
00:39:58,461 --> 00:40:02,061
خانه بلندترين قله پشته مياني اقيانوس اطلس

299
00:40:04,021 --> 00:40:07,661
بيش از 27000 فوت از کف اقيانوس بالا مي رود

300
00:40:11,341 --> 00:40:15,221
مستقيماً در مسير جريان جهاني اقيانوس

301
00:40:20,581 --> 00:40:24,181
باعث مي شود مواد مغذي اعماق دريا
 به سطح بيايند

302
00:40:27,141 --> 00:40:28,941
فراهم کردن زمين هاي تغذيه غني

303
00:40:28,941 --> 00:40:32,261
براي هر موجودي که مي تواند 
به اين پاسگاه مياني اقيانوس برسد

304
00:40:51,421 --> 00:40:55,181
جريان گرم کننده اخيراً آزورها را به روي اين تازه وارد
از ساحل آفريقا باز کرده است

305
00:41:09,381 --> 00:41:10,381
يک کوسه نهنگ

306
00:41:13,101 --> 00:41:14,101
با پنجاه فوت طول...

307
00:41:16,421 --> 00:41:19,021
و وزني بيش از 20 تن

308
00:41:20,901 --> 00:41:23,741
بزرگترين ماهي زنده امروز

309
00:41:26,901 --> 00:41:28,221
در 15 سال گذشته

310
00:41:28,221 --> 00:41:32,421
آب به اندازه کافي گرم شده است تا
 آنها به بازديدکنندگان مکرر تبديل شوند

311
00:41:49,981 --> 00:41:53,021
اگر مي توانست اين ماهي هاي کوچک snipefish را مي خورد

312
00:41:54,261 --> 00:41:56,381
اما در اين فضاي سه بعدي

313
00:41:58,141 --> 00:42:00,101
آنها مي توانند به راحتي از او پيشي بگيرند

314
00:42:15,421 --> 00:42:18,141
امن ترين مکان آنها بالاي سر او است

315
00:42:20,541 --> 00:42:25,341
نزديک نگه داشتن او در حالي که از آن 
دهان دوري مي کنيد

316
00:42:36,301 --> 00:42:39,301
اين تيم ماهي هاي کوچک ممکن است فعلاً فرار کرده باشند

317
00:42:41,581 --> 00:42:46,261
اما بدون ترفند خودتان بزرگترين ماهي دريا نمي شويد

318
00:42:50,621 --> 00:42:53,621
او بزرگترين گوش داخلي را در بين همه حيوانات دارد

319
00:42:54,141 --> 00:42:56,341
که به او شنوايي فوق العاده اي مي دهد

320
00:42:58,061 --> 00:43:01,341
و اکنون آن حس را به نفع خود تبديل مي کند

321
00:43:02,421 --> 00:43:05,861
با تمرکز بر صداهاي غرش يک آشوب دور

322
00:43:18,341 --> 00:43:20,741
اين دسته از ماهي ها در حال نابودي هستند

323
00:43:20,741 --> 00:43:25,621
توسط ماهي تن باله آبي غول پيکر با وزن تا 1500 پوند

324
00:43:28,981 --> 00:43:32,461
اندازه و سرعت يک اسب مسابقه

325
00:43:37,461 --> 00:43:39,421
اما او اينجا براي ماهي تن باله آبي نيست

326
00:43:42,261 --> 00:43:45,941
او اينجا براي ماهي تن هاي کوچکتري است 
که در لبه آويزان هستند

327
00:43:46,661 --> 00:43:51,261
آلباکور، چشم درشت و اسکيپ جک

328
00:43:54,861 --> 00:43:58,381
با طول کمتر از دو فوت آنها توسط ماهي تن باله آبي
 از رقابت خارج مي شوند

329
00:44:03,461 --> 00:44:04,741
بنابراين آنها هنوز گرسنه هستند

330
00:44:05,261 --> 00:44:08,141
و هميشه به دنبال فرصت جديدي هستند

331
00:44:10,741 --> 00:44:12,141
دقيقاً همان چيزي که او نياز دارد

332
00:44:19,061 --> 00:44:21,661
آنها مي دانند که پيوستن به نيروها
 با يک کوسه نهنگ

333
00:44:21,661 --> 00:44:24,141
مي تواند منجر به بزرگترين جشن شود

334
00:44:35,661 --> 00:44:37,661
او اختلال ديگري را تشخيص مي دهد

335
00:44:39,021 --> 00:44:41,301
و تيم ماهي تن خود را براي رهگيري هدايت مي کند

336
00:44:52,181 --> 00:44:55,221
همانطور که آنها نزديک مي شوند 
ماهي تن هاي کوچک جلوتر مي روند

337
00:44:59,141 --> 00:45:00,661
و حمله مي کنند

338
00:45:09,221 --> 00:45:11,701
ماهي هاي کوچک بلافاصله به سمت او پايين مي آيند

339
00:45:13,781 --> 00:45:15,461
به دنبال پناهگاه مي گردند

340
00:45:25,661 --> 00:45:29,021
اما اين بار ماهي تن ها اجازه نمي دهند آن را پيدا کنند

341
00:45:32,501 --> 00:45:34,581
آنها ماهي هاي کوچکتر را به سمت بالا مي برند

342
00:45:35,661 --> 00:45:38,021
سعي مي کنند آنها را در مقابل سطح به دام بيندازند

343
00:45:39,781 --> 00:45:45,541
او عقب مي ماند در حالي که ماهي تن ها
 آنها را محکم تر و محکم تر به هم نزديک مي کنند

344
00:45:51,221 --> 00:45:54,941
ايجاد يک کلوني گردبادي ماهي عظيم و پيچ خورده

345
00:46:10,701 --> 00:46:12,301
در مقابل سطح سنجاق شده است

346
00:46:12,301 --> 00:46:15,141
ماهي هاي تن 
کنون مي توانند آنها را يکي يکي جدا کنند

347
00:46:21,861 --> 00:46:24,861
و اين همان چيزي است که او منتظرش بوده است

348
00:46:41,221 --> 00:46:45,061
به لطف خدمه گردآوري او بالاخره مي تواند سير بخورد

349
00:46:45,621 --> 00:46:48,061
با هر لقمه صدها نفر را قورت مي دهد

350
00:47:30,301 --> 00:47:33,501
او از فرصت هاي جديد در اقيانوس اطلس
 به سرعت در حال تغيير امروز نهايت استفاده را برده است

351
00:47:33,501 --> 00:47:36,061
در اقيانوس اطلس به سرعت در حال تغيير

352
00:47:49,781 --> 00:47:51,141
از آرزوها

353
00:47:51,141 --> 00:47:53,741
ماهي تن باله آبي جريان گرم را دنبال مي کند

354
00:47:53,741 --> 00:47:56,781
به محل پرورش خود در يک درياي خلوت

355
00:48:03,021 --> 00:48:04,101
مديترانه

356
00:48:05,261 --> 00:48:09,221
جايي که آب هاي پر از ماهي 
آن اکنون بسيار متفاوت به نظر مي رسد

357
00:48:25,781 --> 00:48:27,301
مزارع پرورش ماهي

358
00:48:31,221 --> 00:48:33,061
در طول دو قرن گذشته

359
00:48:33,061 --> 00:48:37,781
ما بخش هايي از مديترانه را فراتر از شناخت تغيير داده ايم

360
00:48:41,101 --> 00:48:43,461
مانند بسياري از مکان ها در سراسر اقيانوس هايمان

361
00:48:43,981 --> 00:48:46,501
فناوري صنعتي به ما اين امکان را داده است

362
00:48:46,501 --> 00:48:49,981
تا دورتر برويم و عميق تر از هميشه فرو برويم

363
00:48:50,901 --> 00:48:53,141
ماهيگيري فراتر از آنچه پايدار است انجام بدهيم

364
00:48:57,861 --> 00:49:01,741
ما اکنون به طور فزاينده اي ماهي هاي گله اي
 را در مزارع پرورش مي دهيم

365
00:49:03,181 --> 00:49:06,181
زندگي تيمي طبيعي آنها را به نفع خود تبديل مي کنيم

366
00:49:08,901 --> 00:49:12,221
مانند باس دريايي و سيم دريايي داخل اين تورها

367
00:49:29,301 --> 00:49:31,581
جمعيت ماهي هاي وحشي کاهش يافته

368
00:49:31,581 --> 00:49:34,981
يک خانواده از دلفين هاي پوزه عقابي
 گرسنه را به اينجا کشانده است

369
00:49:37,421 --> 00:49:42,381
خارج از تورها ماهي هاي وحشي
 به دنبال همراهي گله هاي اسير مي گردند

370
00:49:42,381 --> 00:49:44,381
زيرا آنها با هم احساس امنيت بيشتري مي کنند

371
00:49:47,581 --> 00:49:50,501
اما اين يک وعده غذايي آسان براي دلفين ها فراهم مي کند

372
00:50:08,741 --> 00:50:13,581
مقدار کمي از جريان بزرگ از آب هاي محصور 
مديترانه عبور مي کند

373
00:50:15,061 --> 00:50:17,301
بنابراين بيشتر از اقيانوس باز گرم مي شود

374
00:50:18,461 --> 00:50:22,541
که منجر به تبخير بيشتر و درياي شورتر مي شود

375
00:50:30,581 --> 00:50:33,981
حتي اين ماهي هاي پرورشي نيز براي رشد در آب هايي
 که به طور فزاينده اي براي زندگي خصمانه هستند تلاش خواهند کرد

376
00:50:33,981 --> 00:50:36,861
در آب هايي که به طور فزاينده اي
 براي حيات خشن هستند

377
00:50:43,581 --> 00:50:48,021
آيا اين نگاهي اجمالي به آينده همه اقيانوس هاي ما است؟

378
00:50:48,941 --> 00:50:52,341
و اگر چنين است آيا اين آينده اي است که ما مي خواهيم؟

379
00:50:55,061 --> 00:50:56,061
براي ماهي ها

380
00:50:59,181 --> 00:51:00,501
براي شکارچيان آنها

381
00:51:07,661 --> 00:51:08,901
و براي خودمان

382
00:51:16,781 --> 00:51:20,261
دما فقط در مديترانه افزايش نمي يابد

383
00:51:24,061 --> 00:51:28,621
در طول سفر چهار ساله خود
 با سفر در طول اقيانوس اطلس

384
00:51:28,621 --> 00:51:32,461
جريان بزرگ مقدار زيادي گرما را جمع آوري کرده است

385
00:51:33,581 --> 00:51:38,301
به اندازه کافي گرما را براي ايجاد آب و هواي
 معتدل تر در سراسر شمال اروپا حمل مي کند

386
00:51:39,061 --> 00:51:42,261
افزايش دما تا 20 درجه فارنهايت

387
00:51:50,741 --> 00:51:53,901
در دريا اين باعث ايجاد آب و هواي شديد مي شود

388
00:52:13,621 --> 00:52:18,221
امروز شرايط در اقيانوس اطلس شمالي وحشي تر مي شود

389
00:52:28,341 --> 00:52:32,461
و زنده ماندن در زمستان در اقيانوس
 باز سخت تر مي شود

390
00:52:58,261 --> 00:53:02,901
در اينجا در ايسلند شرايط به طور فزاينده اي وحشي به اندازه کافي
براي آزمايش يکي از قوي ترين روابط در کل اقيانوس اطلس است

391
00:53:02,901 --> 00:53:06,621
يکي از قوي ترين روابط در کل اقيانوس اطلس است

392
00:53:19,221 --> 00:53:22,861
اين پافين منتظر شريک مادام العمر خود است

393
00:53:31,061 --> 00:53:32,941
عشق واقعي او

394
00:53:42,061 --> 00:53:47,941
او فقط يکي از 100000 نفري است
 که منتظر بازگشت جفت هايشان به خانه هستند

395
00:53:49,381 --> 00:53:51,421
پس از هشت ماه جدايي

396
00:53:57,261 --> 00:53:59,941
شريک او هنوز در دوردست درياها است

397
00:53:59,941 --> 00:54:03,501
شکار مي کند و قدرت خود را براي فصل
 لانه سازي افزايش مي دهد

398
00:54:08,861 --> 00:54:11,181
بنابراين بهتر است لانه خود را آماده کند

399
00:54:13,221 --> 00:54:14,621
براي پافين هاي نر

400
00:54:14,621 --> 00:54:18,221
اولين کار کمي نظافت بهاري است

401
00:54:20,421 --> 00:54:25,181
آنها فقط يک جوجه در سال دارند
 بنابراين همه چيز بايد درست باشد

402
00:54:30,221 --> 00:54:32,221
چند وسيله نرم

403
00:54:36,901 --> 00:54:39,021
و او آماده است تا کار خود را به نمايش بگذارد

404
00:54:44,261 --> 00:54:46,421
اما او هيچ جا ديده نمي شود

405
00:54:48,941 --> 00:54:50,621
او فقط بايد صبور باشد

406
00:54:51,141 --> 00:54:53,181
در ده سالي که با هم بوده اند

407
00:54:53,181 --> 00:54:54,941
او هرگز او را نااميد نکرده است

408
00:54:59,861 --> 00:55:02,781
اما اين پافين فداکار نمي تواند فقط بنشيند

409
00:55:09,541 --> 00:55:13,061
بعد از اين همه خانه سازي
 او سزاوار کمي مرخصي است

410
00:55:25,861 --> 00:55:27,261
و سرگرم کننده به نظر مي رسد

411
00:55:32,661 --> 00:55:34,661
به خصوص وقتي باد مي وزد

412
00:56:05,941 --> 00:56:09,341
در اطراف او زوج هاي خوشحال
 دوباره به هم مي پيوندند

413
00:56:11,261 --> 00:56:14,701
اما هنوز هيچ نشانه اي از شخص خاص او وجود ندارد

414
00:56:27,181 --> 00:56:32,061
تا همين اواخر جفت هاي پافين
 در عرض چند روز از هم برمي گشتند

415
00:56:34,981 --> 00:56:39,061
اما ذخاير ماهي کاهش يافته و طوفان هاي زمستاني بدتر شده اند

416
00:56:39,061 --> 00:56:40,341
ماهيگيري را سخت تر مي کند

417
00:56:43,101 --> 00:56:45,061
و جفت او تا زماني که آماده توليد تخم نشود
 زمين هاي ماهيگيري را ترک نخواهد کرد

418
00:56:45,061 --> 00:56:47,581
تا زماني که آماده توليد تخم نشود

419
00:56:51,381 --> 00:56:54,741
برخي از ماده ها ديگر اصلاً به خانه برنمي گردند

420
00:57:28,381 --> 00:57:29,381
بالاخره

421
00:57:34,581 --> 00:57:36,821
بعد از هشت ماه  جدايي طولاني

422
00:58:04,541 --> 00:58:08,221
مطمئناً يکي از وفادارترين مشارکت هاي اقيانوس اطلس

423
00:58:13,381 --> 00:58:17,701
حالا به کار مهم ساختن يک پافلينگ مي پردازيم

424
00:58:26,901 --> 00:58:31,541
براي اين پافين ها و براي همه زندگي
 در اقيانوس اطلس شمالي به طور فزاينده اي وحشي

425
00:58:32,901 --> 00:58:36,301
اقيانوس گرم شده
چالش هاي بزرگي را خواهد داشت

426
00:58:40,341 --> 00:58:43,701
اما فراتر از نگاه ما طبيعت در حال پاسخگويي است

427
00:58:46,621 --> 00:58:50,461
ماهي ها در جستجوي خانه جديد
 در حال حرکت هستند

428
00:58:52,941 --> 00:58:54,701
جمعيت هاي زنده مانده ماهي کاد

429
00:58:57,541 --> 00:58:58,541
کاپلين

430
00:58:59,861 --> 00:59:00,861
و ماهي تن

431
00:59:01,861 --> 00:59:03,861
در حال شنا به سمت شمال هستند

432
00:59:06,141 --> 00:59:08,621
و با جريان جهاني اقيانوس حرکت مي کنند

433
00:59:08,621 --> 00:59:11,981
به سمت سريع ترين تغيير اقيانوس ها

434
00:59:12,005 --> 00:59:17,005
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

435
00:59:18,381 --> 00:59:21,701
در مرحله بعد جريان به اقيانوس قطب شمال سرازير مي شود

436
00:59:25,101 --> 00:59:29,141
آوردن آب گرم با آن که يخ را نازک مي کند

437
00:59:30,981 --> 00:59:34,541
و اين اقيانوس غيرقابل نفوذ را باز مي کند

438
00:59:34,565 --> 00:59:39,065
<font color=#FF4F4F> ....::::ترجمه : هـومـن رستـمـی::::....  </font>
telegram : @subforu

439
00:59:39,089 --> 00:59:43,489
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

440
00:59:43,501 --> 00:59:49,501
براي زنده ماندن همه در اينجا 
بايد به افراط هاي جديد بروند

441
00:59:49,525 --> 00:59:57,525
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

